Le 22 spie dell’unione

Titolo italiano:  Le 22 spie dell’unione
Titolo originale:  The Great Locomotive Chase

Codice: Cod. 4113
Durata: 76 minuti
Edizione: Febbraio 1986
Distribuzione: Walt Disney Home Video
Tipologia: Noleggio
Box: Bianco grande in plastica morbida
Messaggio antipirateria: Macchina da scrivere – Noleggio
Intro: Spaceship
Promo iniziali: Assenti.
Promo finali: Le pietre preziose Mondadori; Periodici a fumetti Disney Mondadori.
Contenuto: La videocassetta contiene il film cinematografico del 1956 The Great Locomotive Chase, uscito nei cinema italiani nel 1958 con il titolo 22 spie dell’unione, in abbinamento al documentario Uomini contro l’artide della serie Genti e paesi.

Segni particolari:  Realizzato nel 1956 dal regista Francis D. Lyon, 22 spie dell’Unione (The Great Locomotive Chase) è un film ambientato nel 1862 avente per protagonista il noto volto che ha dato vita al disneyano Davy Crockett, Fess Parker, e Jeffrey Hunter, non nuovo alla recitazione per il genere western. Il film si basa sul libro del 1863 Daring and Suffering: A History of the Great Railroad Adventure scritto da William Pittenger, la sceneggiatura della pellicola Disney è invece opera di Lawrence Edward Watkin che figura anche come produttore.

Girato in Georgia e in Carolina del Nord, questo cupo film è ambientato durante la guerra di secessione e ruota attorno al furto nientemeno che di una locomotiva ferroviaria! Il “furtarello” è operato da alcune spie nordiste che, a bordo della locomotiva, attraversano gran parte del territorio nemico non senza rischi. L’esercito confederato gli dà infatti la caccia fino a quando [SPOILER] non riuscirà a catturare il capo del gruppo condannandolo a morte, ma nel mentre diversi suoi uomini ritorneranno alle proprie linee [FINE SPOILER].

Il film però, a dispetto di una trama molto avventurosa sulla carta, ai nostri occhi si è rivelato essere parecchio lungo e noioso, condito da un ritmo parecchio lento che non fa altro che affossare perfino il dinamismo delle scene d’azione.
Abbiamo però diverse considerazioni da fare proprio sulla videocassetta, uscita nel periodo febbraio – marzo 1986, che ci risulta tagliata rispetto al master originale di circa 15 minuti. Da un rapido confronto (no: non ci vogliamo sottoporre ad una seconda visione del film!) abbiamo notato la mancanza nella versione italiana di una lunga scena iniziale: una cena attorno al tavolo, ben popolato di commensali. Ci risulta poi mozzata anche una manciata di minuti dall’introduzione originale che apre la pellicola.

Niente di particolarmente notevole da segnalare nemmeno in relazione al doppiaggio italiano, che trovate schedato nel dettaglio al link in fondo, poiché risulta particolarmente vicino all’originale e quindi anch’esso soporifero. La lamentazione canora dei protagonisti in carcere, nella parte finale del film, è rimasta anche nella versione italiana (come era spesso di prassi in questa tipologia di prodotto) in versione originale a cui si accavallano, dove necessario, battute di dialogo regolarmente doppiato.
Esprimiamo pubblicamente il piacere personale di sentire le grandi voci dei caratteristi italiani del nostro doppiaggio nelle parti di personaggi minori: nello specifico pensiamo a Mario Corte, la meravigliosa voce del nostro Geppetto disneyano, nella parte del Signor Turner.

Il titolo ha preso l’articolo determinativo “LE” per la distribuzione in 16mm, mantenuto poi – erroneamente – anche nella videocassetta, ma nuovamente rimosso per la trasmissione sul piccolo schermo, sulla quale ad oggi aleggiano alcuni dubbi. L’house organ Disney News del marzo 1989 segnala il film in programma su Rai uno il 7 aprile dello stesso anno, ma successivamente la programmazione del ciclo Al cinema in famiglia: appuntamento con Walt Disney viene modificata per motivi a noi ignoti e il lungometraggio sparisce dagli schermi televisivi, lasciando spazio ad un altro Live Action disneyano: L’incredibile avventura, previsto inizialmente per maggio.
L’illustrazione sulla fascetta potrebbe essere stata realizzata appositamente per la nostra edizione ma è curioso notare che stranamente è stato scelto come soggetto principale l’antagonista, il Signor William Fuller, interpretato dall’attore Jeffrey Hunter e doppiato in italiano da Pino Locchi.

Edizione italiana:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

error: Content is protected !!