Crea sito
Crea sito

Serie oro – Paperina

Titolo italiano: Serie oro – Paperina
Titolo originale: Limited Gold Edition Cartoon Classics – Daisy

Codice: Cod. 4090
Durata: 44 minuti
Edizione: Novembre 1985
Distribuzione: Walt Disney Home Video
Tipologia: Noleggio
Box: Nero grande in plastica morbida
Messaggio antipirateria: Macchina da scrivere – Noleggio
Intro: Spaceship
Promo iniziali: Assenti.
Promo finali: Le pietre preziose Mondadori; Periodici a fumetti Disney Mondadori.
Contenuto: La videocassetta contiene una compilation di cinque corti classici dalla serie di Paperino, prodotti tra il 1940 e il 1948 e comprensivi dei loro crediti originali. Ad introdurre ogni nastro di questa collana è presente un breve documentario sulla storia di Walt Disney.

Segni particolari: Archivata la coppia TopolinoMinni e pure il cucciolone Pluto, resta da abbinare il Papero alla sua fidanzata di sempre: è per questo che il quinto numero della Serie oro è dedicato al controverso personaggio di Paperina. Questo volume sarà purtroppo l’ultimo dedicato interamente ad un singolo character, dato che i prossimi due si occuperanno rispettivamente delle Silly Symphonies e degli Special Cartoon (in maniera bizzarra, come avremo modo di vedere più avanti). È davvero inconsueta la totale assenza di un volume dedicato a Pippo, persino nella serie originale. Lo spilungone si rifarà comunque un anno e mezzo più tardi all’interno della seconda collana “dorata”, dove avrà finalmente una videocassetta tutta per sé.

Dopo il classico materiale introduttivo della collana, che prevede ancora il mini-documentario dedicato a Walt Disney e al suo Topolino, il cartello originale del volume (con il nome del personaggio in verde) ci introduce al primo corto, Paperino e l’appuntamento, presentato nella sua versione originale, portando avanti la scelta di non doppiare in italiano i Cartoon Classics, come nei precedenti volumi.
Ma già dal secondo episodio Paperino e la pazienza si svolta, finalmente: il corto è in italiano e lo sono anche i restanti tre! Essendo il nastro rilasciato negli anni ’80, le voci italiane dei principali personaggi Disney, in quel decennio, sono oramai abbastanza consolidate: un’azzeccatissima e dolce Laura Boccanera dà voce alla protagonista del nastro. Il suo collerico fidanzato parla con la voce starnazzante di Franco Latini, che con ogni probabilità è anche il direttore del doppiaggio dei cartoon. Latini, come al solito, si piazza anche su diversi altri personaggi minori. I dialoghi, di contro, non sono sempre efficacissimi, e ne parliamo brevemente con un esempio, soffermandoci un attimo sul doppiaggio del corto Paperino sonnambulo, dove il testo viene totalmente stravolto nella parte finale del cartoon, quando Paperina cerca di ingannare il consorte affetto da sonnambulismo, imitando il rumore della sirena di una nave da crociera ed invitandolo a correre con lei per raggiungerla in tempo. Ecco, nel doppiaggio proposto in questa videocassetta la nave diventa…un lupo (!) e i due tagliano la corda, nonostante il verso imitato da Paperina rimanga palesemente quello di una sirena. Il fatto è ancora più assurdo se si pensa che lo stesso corto era stato già doppiato pochi mesi prima per lo special La storia di Paperino, ma in quel caso è stato re-inciso da Laura Boccanera anche il verso di Paperina, per renderlo leggermente più somigliante ad un ululato.
Confrontiamo uno stralcio del testo in inglese con il ridoppiaggio italiano anni ’90 (contenuto ad esempio nella vhs Io Paperino!, che ha più di un’analogia con il presente volume, dal punto di vista degli episodi), decisamente più fedele all’originale, ed infine con il nostro doppiaggio anni ’80.

VERSIONE ORIGINALE
Paperino: What was that?
Paperina: It’s our boat! If we hurry we can just make it!

RIDOPPIAGGIO ANNI ’90
Paperino: Che cos’è?
Paperina: È una nave! Se ci sbrighiamo riusciamo a prenderla.

DOPPIAGGIO ANNI ’80
Paperino: Che cos’è?
Paperina: È un lupo! Se ci sbrighiamo non ci prenderà.

Passando oltre, il corto Paperino e la pazienza, o meglio i suoi crediti, ci regalano un bel pasticcio “sonoro”: al posto del classico tema musicale della serie del Papero, in sottofondo sentiamo il primo tema di Pluto! Non è finita: il brano del cucciolone riciccia fuori anche sui crediti finali del cartoon, per interrompersi bruscamente sul “nero”…e ripartire ancora sulla face card di Paperino del corto successivo Paperino sonnambulo! A metà crediti il tema si esaurisce e finalmente sentiamo quello corretto.
Abbiamo già visto come questi “guazzabugli” siano piuttosto frequenti nei nastri confezionati durante gli anni ’80 – vedere ad esempio la scheda de Le nuove avventure di Pluto – dove le tracce venivano spesso alterate, rimaneggiate e sostituite; peraltro questo errore non è presente nell’edizione USA della videocassetta, dove dopo Paperino e la pazienza compare Paperino e il regalo svanito, tagliato dalla nostra edizione al pari di Pazzo per Paperina. Se da un lato possiamo capire l’intenzione di eliminare Paperino e il regalo svanito dalla cassetta finale, in quanto Paperina appare solo in un fotogramma, dall’altra è totalmente sconclusionata la scelta di riproporre il corto all’interno dell’ultimo volume della collana, intitolato Il meglio di Disney – I favolosi anni ’50, anche solo perché il cartoon è stato realizzato nel 1946…Mentre l’abbigliamento di Minni nella fascetta del volume a lei dedicato ne faceva una raffinata e dolce duchessa, lo stile di Paperina è quasi da femme fatale, con un abito verde sofisticato e alla moda, trucco marcato e un cappellino nero a completare il look. Sul retro troviamo due riquadri dagli episodi Pazzo per Paperina (cassato dall’edizione italiana, ma già incluso in Pippo, Pluto, Paperino supershow) e Paperino sonnambulo, oltre ad un artwork che rappresenta una celebre scena del capolavoro Il dilemma di Paperino, riutilizzato anche sul retro della videocassetta del 1988 Paperino, Pippo, Pluto e….

Corti presenti e loro edizione italiana:
PAPERINO E L’APPUNTAMENTO (Mr. Duck Steps Out; 1940) – Paperino
Corto presentato nella sua versione originale

PAPERINO E LA PAZIENZA (Cured Duck; 1945) – Paperino
Paperina: Laura Boccanera
Paperino: Franco Latini
Macchina dell’insulto: Franco Latini
Bella voce di Paperino: Franco Latini

PAPERINO SONNAMBULO (Sleepy Time Donald; 1947) – Paperino
Paperino: Franco Latini
Paperina: Laura Boccanera

IL DILEMMA DI PAPERINO (Donald’s Dilemma; 1947) – Paperino
Dottore: Franco Latini
Paperina: Laura Boccanera
Paperino: Franco Latini

LA VOCE MAGICA DI PAPERINO (Donald’s Dream Voice; 1948) – Paperino
Paperino: Franco Latini
Primo signore: Mario Milita
Prima signora:
Paperina: Laura Boccanera
Secondo signore: Franco Latini
Bella voce di Paperino: Franco Latini
Seconda signora: Laura Boccanera
Terza signora:
Uomo al cantiere: Mario Milita
Mucca: Franco Latini

5 Risposte a “Serie oro – Paperina”

  1. Buonasera allora ho scoperto da poco che sono stati creati alcuni film d’antologia negli anni 60 per esempio l’allegra parata di Walt Disney e Pippo Pluto e Paperino allegri masnadieri mi potete dire se lo sapete se i corti presenti nell’antologia sono stati doppiati?
    Se la risposta e’si mi potete dire chi erano i doppiatori di Topolino Paperino e Pippo nelle antologie Disney anni 60?
    Se conoscete altre antologie Disney uscite in Italia negli anni 60 me lo potete dire grazie.

        1. Caro Paolo, come vedi siamo un sito che parla di videocassette Disney e abbiamo trattato (o tratteremo) solo delle compilation cinematografiche che sono uscite per l’home video, per ovvii motivi. Il sito italiataglia.it è semplice da utilizzare, basta darci un’occhiata: c’è un form di ricerca per tutti i film usciti dal 1944 ad oggi, basta scrivere il titolo e a volte nei visti allegati sono presenti delle informazioni utili e dettagliate. Abbiamo sempre risposto alle tue domande e saremo felici di continuare a farlo, mettiamo le mani avanti chiedendoti, se potrai, di non insistere su commenti che sono solo collaterali al tema principale del nostro lavoro. Confidando nella tua comprensione e collaborazione ti salutiamo!

          1. Ok scusate se ho isistito, comunque grazie a voi ho scoperto questo nuovo sito grazie.
            Da alcuni giorni alcuni non fanno che parlare che il corto La festa di Pluto era gia’ stato doppiato nel 1965 per la complilation l’allegra parata di Walt Disney voi ne sapete qualcosa?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.