Da Disney con amore (riedizione)

Titolo italiano: Da Disney con amore (riedizione)
Titolo originale: From Disney, With Love

Codice: VI 4073
Durata: 88 minuti
Edizione: Giugno 1985 (riedizione del Novembre 1988)
Distribuzione: Walt Disney Home Video
Tipologia: Vendita
Box: Nero grande in plastica rigida
Messaggio antipirateria: Macchina da scrivere – Vendita
Intro: Satellite
Promo iniziali: Assenti.
Promo finali: Più Topolino che mai (Fumetti Disney ed. Disney Italia).
Contenuto: Nel nastro della videocassetta è inciso uno speciale programma realizzato per la destinazione televisiva incentrato sull’amore, che raccoglie le più romantiche scene di corti e Classici Disney. I corti e i frammenti animati sono spesso intervallati da una canzone (non doppiata) creata appositamente per il programma e “coreografata” da tanti romantici momenti disneyani non inclusi nel film. La possiamo udire nella sua interezza solamente in apertura alla compilation e sui titoli di coda finali.

Segni particolari: Cosa succede quando fra due persone nasce quel dolce sentimento chiamato amore? Semplice: si diventa rincitrulluliti! Ce lo spiega proprio bene, l’Amico Gufo, nella clip proposta dal lungometraggio d’animazione preferito dallo Zio Walt: Bambi. A partire dai più famosi Topolino-Minni e Paperino-Paperina, passando attraverso le principesche storie d’amore di Cenerentola, Biancaneve e Aurora ed arrivando anche all’amore del regno animale con Lilli-Biagio e Bianca-Bernie: questo è Da Disney con amore! Un omaggio (o meglio, una lettera, come dice la voce narrante all’inizio dello special) realizzato dalla distribuzione Walt Disney per tutti i più romantici fan e collezionisti.

Lo special, come già detto, è immutato rispetto alla versione precedente del 1985, se non si considerano i messaggi antipirateria, la intro, il logo WD e il promo finale. Viene però ancora da chiedersi come mai figuri una voce narrante non fissa e perché abbiano scelto di usare un audio d’epoca per il corto Pippo pistolero che è qui presentato con un doppiaggio anni ’60 dove la caratterizzazione troppo anziana di Lauro Gazzolo non rende giustizia al vero spirito dello strampalato Pippo.
Il design della copertina non cambia, anche se saltano subito all’occhio la scomparsa della cornice e delle tinte in genere più accese e tendenti al blu, che non all’azzurro della precedente edizione noleggio. Nel retro fa la sua apparizione Biancaneve, prima principessa di Casa Disney, intenta a confidare al pozzo magico i suoi più sinceri e genuini desideri d’amore. Lilli e Biagio, invece, sovrastano l’una affianco all’altra la parte alta della copertina (anche se la povera Lilli è immortalata da un fotogramma del film nel quale indossa la museruola!).

 

Corti, frammenti o brani presenti e loro edizione italiana:

  • Narratore:
    – Carlo Cosolo (voce narrante iniziale e nelle introduzioni a La danza delle ore; I favolosi anni di fine secolo; Il rivale di Topolino; Gli animali si rincitrulluliscono; Il mio amore un dì verrà; Gianni di feltro e Alice di paglia);
    – Franco Latini (solo nelle introduzioni ai due corti di Pluto; Pippo il pistolero; Il diario di Paperino; Paperino e la pazienza; Paperino e l’appuntamento)

• LA DANZA DELLE ORE (“La Danza delle ore” di Amilcare Ponchielli; 1940) da Fantasia
frammento non doppiato poiché non dialogato neanche in origine

• L’EROE INNAMORATO (Pluto’s Heart Throb; 1950) – Pluto
corto non doppiato poiché non dialogato neanche in origine

• SUPER PLUTO (Wonder Dog; 1950) – Pluto
corto non doppiato poiché non dialogato neanche in origine

• I FAVOLOSI ANNI DI FINE SECOLO (The Nifty Nineties; 1941) – Topolino
corto presentato nella sua versione originale con l’esclusione di un breve dialogo tra
Topolino: Claudio Trionfi
Minni: Liliana Sorrentino

• IL RIVALE DI TOPOLINO (Mickey’s Rival; 1936) – Topolino
Mortimer: Franco Odoardi
Minni: Liliana Sorrentino
Topolino: Claudio Trionfi

• GLI ANIMALI SI RINCITRULLULISCONO (–; 1942) da Bambi
frammento presentato nella sua versione ridoppiata nel 1968

• PIPPO IL PISTOLERO (Two-Gun Goofy; 1952) Pippo
Pippo: Lauro Gazzolo
Donna: Flaminia Jandolo
Uno dei paesani: Ferruccio Amendola
Gambadilegno: Luigi Pavese

• PECOS BILL (Pecos Bill; 1948) da Lo scrigno delle sette perle
frammento presentato con l’unico doppiaggio cinematografico italiano

• IL DIARIO DI PAPERINO (Donald’s Diary; 1954) Paperino
Paperina: Laura Boccanera
Paperino: Franco Latini
Madre di Paperino: Franco Latini
Qui, Quo, Qua: Laura Latini; Ilaria Latini

• PAPERINO E LA PAZIENZA (Cured Duck; 1945) – Paperino
Paperino: Franco Latini
Paperina: Laura Boccanera
Macchina dell’insulto: Franco Odoardi

• PAPERINO E L’APPUNTAMENTO (Mr. Duck Steps Out; 1940) – Paperino
Paperino: Franco Latini
Qui, Quo, Qua: Laura Latini; Ilaria Latini
Paperina: Laura Boccanera

• IL SOSIA DI PAPERINO (Donald’s Double Trouble; 1946) – Paperino
Paperina: Laura Boccanera
Paperino: Franco Latini
Sosia di Paperino: Franco Latini
Fotografo: Franco Latini

• IL MIO AMORE UN DÌ VERRÀ (Someday My Prince Will Come; 1937) da Biancaneve e i sette nani
canzone presentata col secondo doppiaggio italiano del 1972

• NON HO CHE UN CANTO (One Song; 1937) da Biancaneve e i sette nani
canzone presentata col secondo doppiaggio italiano del 1972

• QUEST’È L’AMOR (So This Is Love; 1950) da Cenerentola
canzone presentata col secondo doppiaggio italiano del 1967

• IO LO SO (Once Upon A Dream; 1959) da La bella addormentata nel bosco
canzone presentata con l’unico doppiaggio cinematografico italiano

• BELLA NOTTE (Bella Notte; 1955) – da Lilli e il vagabondo
canzone presentata col doppiaggio italiano originale del 1955

• GIANNI DI FELTRO E ALICE DI PAGLIA (Johnny Fedora e Alice Blue Bonnet; 1946)da Musica Maestro
canzone presentata col doppiaggio italiano originale cinematografico del 1946

Precedente Da Disney con amore Successivo Speciale: "Sento le voci" #0 - Missione salsiccia

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.